На этой странице собраны 105 пословиц на английском языке. Знание содержания распространенных английских пословиц дает представление о их культуре. Всегда интересно, как другая нация воспринимает окружающий мир, как относится к тем или иным ситуациям. Несмотря на многолетний возраст пословиц, они все также используются в повседневной жизни.
Extremes meet — Крайности сходятся
East or West home is best — В гостях хорошо, а дома лучше
Better late than never — Лучше поздно, чем никогда
All’s well that ends well — Все хорошо, что хорошо кончается
Out of sight out of mind — С глаз долой, из сердца вон
As fit as a fiddle — В полном здравии, в хорошем настроении
No sweet without sweat — Не вкусив горького, не видать и сладкого
A penny saved is a penny gained — Не истратил пенни — значит, заработал
By one’s father’s side — С отцовской стороны, по отцовской линии
Just a joke — Всего лишь шутка
Have a heart! — Сжальтесь!, помилосердствуйте!
A good beginning makes a good ending — Хорошее начало полдела откачало
Too good to be true — Невероятно, не может быть / не верится, что это правда
Who knew, who is who — Кто знает — «кто есть кто»
New lords new laws — Новая метла метёт по-новому….
Honesty is the best policy — Честность — лучшая политика
A light purse is a heavy curse — Хуже всех бед, когда денег нет
It’s like putting a saddle on a cow — Идёт как корове седло
An eye for an eye and a tooth for a tooth — Око за око, зуб за зуб
I dare swear — Осмелюсь поклясться
As snug as a bug in a rug — Устроился, как клоп в ковре
Look who’s talking! — Чья бы корова мычала, а твоя бы молчала!
There is no rose without а thorn — Не бывает розы без шипов
If there is a will, there is a way — Хотеть это мочь
There is no place like home — В гостях хорошо, а дома лучше
There is no smoke without fire — Нет дыма без огня
Lovely weather for ducks! — У природы нет плохой погоды!
There is a black sleep in every flock — Белая ворона
But … There is always but… — Но … Всегда существует какое-то, но…
There are spots even on the sun — И на солнце есть пятна
When a friend asks, there is no tomorrow — Для милого дружка и сережка из ушка
There is no royal road to learning — В науке нет проторённых путей
There’s many a slip between the cup and the lip — Это еще бабушка надвое сказала /это мы еще посмотрим
While there is life, there is hope — Пока дышу [живу] – надеюсь
There is no flying from fate — От судьбы не уйдёшь
There is a small choice in rotten apples — На безрыбье и рак рыба
If there were no clouds we should not enjoy the sun — Если бы не было туч, то мы не ценили бы солнца
There is no so faithful friend, as a good book — Нет лучше друга, чем книга
No buts! — Никаких но!
No new – is a good new — Отсутствие вестей — хорошая весть
Tastes differ — На вкус и цвет товарищей нет
Where there is a will there is a way — Была бы охота — заладится и работа /где хотенье, там и уменье
One man’s meat is another man’s poison — Что полезно одному, то вредно другому
Pull your finger out / to make more effort —Прикладывать больше усилии
Turn over a new leaf — Начать новую жизнь, исправиться, измениться к лучшему, порвать с прошлым
Break a leg / good luck — Удачи! Ни пуха ни пера
Rome wasn’t built in a day — Москва не сразу строилась
The early bird catches the worm — Кто рано встаёт, того удача ждёт
Practice makes perfect — Навык мастера ставит, дело мастера боится
Start from scratch — Начать с азов
All in the same boat — Быть в одинаковом положении с кем-л.
You can count it on your fingers — Раз два и обчелся / Можно по пальцам пересчитать
Twist the knife in the wound — Бередить раны/сыпать соль на рану
Put that in your pine and smoke it — Запомните это раз и навсегда / зарубите это себе на носу
But there is no flying from fate — От судьбы не уйдёшь
A dog is a manger — Собака на сене лежит – сама не ест и другим не даёт
Well begun is half done — Доброе начало полдела откачало / лиха беда начало
A lame duck — Неудачник
It’s never too late to learn — Век живи, век учись
True love has no happy end, true love – has no end at all — У настоящей любви нет счастливого конца, у настоящей любви нет конца вообще
No man can serve two masters — Нельзя служить двум господам сразу
Never put off till tomorrow what you can do today — Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
You can’t judge a man’s character by his looks — Нельзя судить о характере человека по его наружности
A man can do no more than he can — Выше головы не прыгнешь
You can’t have it both ways — Стараться совместить несовместимое, придерживаться двух взаимоисключающих точек зрения
Put one’s money where one’s mouth is — Подкрепить слова делами
If you can’t beat them, join them — Не можешь побить, присоединяйся к ним
One cannot be in two places at once — На двух свадьбах сразу не танцуют
The leopard cannot change his spots — Горбатого могила исправит
You can’t sell the cow and drink the milk — Невозможно продать корову и пить её молоко
You can’t eat your cake and have it — Один пирог два раза не съешь
You can’t make an omelet without breaking eggs — Не разбив яйца, яичницы не сделаешь
Man can’t live by bread alone — Человек не может жить только на хлебе
One can’t make a silk purse if a sow’s ear — Не хлебом единым жив человек
He that can’t obey cannot command — Хорош тот генерал, который был солдатом
You can’t get blood from a stone — Из камня жалости не выжмешь
Pigs to you ! — А вот фиг тебе!
Nothing is stolen without hands — Нет дыма без огня
Men may meet but mountains never — Человек с человеком встретится. а гора с горой — никогда
The evil would may be cured but not the evil name — Береги честь с молоду
What may be done at any time is done at no time — Что можно сделать всегда, не делается никогда
Nothing is impossible to a willing heart —Была бы охота, а возможность всегда найдётся
A bird may be known by its song — Видна птица по полёту
Nothing is so certain as the unexpected — Чего не чаешь, то и получаешь
As well be hanged (hung) for a sheep as for a lamb — Двум смертям не бывать, а одной не миновать
Every man has a fool in his sleeve — На всякого мудреца довольно простоты
Men leap over where the hedge is lowest — Ручей переходят в мелком месте
No man is born wise or learned — Мудрецом и учёным не рождаются
He knows all the answers. — Он за словом в карман не полезет
They that think they know everything, know nothing — Люди, которые думают, что знают всё, не знают ничего
Wit once bought is worth twice taught — Собственный опыт учит лучше, чем наставление
You can lead a horse to water but you can’t make him drink — Можно привести коня к воде, но ты не заставишь его пить
Learning is the eye of the mind — Ученье свет, неученье тьма
He know most who speaks least — Меньше говори, больше слушай
Money makes the mare go — За овёс и кляча поскачет
Money can’t buy you love — За деньги любовь не купить
The love of money is the root of all evil — Любовь за деньги не купить
Money doesn’t grow on trees — Деньги на улице не валяются
One swallow does not make a summer — Одна ласточка весны не делает
Make hay while the sun shines — Коси коса, пока роса; куй железо, пока горячо
Two wrongs don’t make a right-Два заблуждения – еще не правда
Don’t judge a book by its cover-Не суди книгу по ее обложке; не все то золото, что блестит
Easy come, easy go-Легко пришло, легко ушло; как пришло, так и ушло; бог дал, бог взял.
Don’t count your chickens before they hatch-Буквально: не считай цыплят, пока они не вылупились.
A little knowledge is a dangerous thing-Маленькое знание — опасная вещь.